連續看了兩遍電影《李雙雙》,就電影語言及其臺詞有了進一步的感悟。
電影《李雙雙》的編劇是作家李準,影片當中,兩次雙人對視的電影語言,那是農業社選工分記分員的場景,當選的孫喜旺和孫桂英開始給社員們發放記工分的“小本本”(記分折)。桂英將自己的草帽遞給對象二春,兩人會意地笑了。而喜旺寫完一本,抬起頭來,恰與正在注視自己的雙雙的目光相遇,喜旺的笑帶有埋怨的性質(都是你給我找的好活),而雙雙則是勝利的笑容……
(資料圖)
電影臺詞的“最高階段”是帶有含蓄意義的“潛臺詞”——話中有話。而且是恰如其分,恰到好處;錦上添花,畫龍點睛。
具體說來,要配合場景,上下聯對應?!犊ㄋ_布蘭卡》當中,德國軍官要求地方警察雷諾警長關閉瑞克的酒吧,“我沒有理由關掉它”。“那就找個理由”?!盀槭裁搓P掉我的酒吧”?“想不到,這里竟然還有賭博”!恰逢其時,賭場的侍者來給雷諾送錢:“先生,這是您贏的錢”!“啊,謝謝”!雷諾毫不猶豫,“心安理得”地接過錢來塞進衣袋……“《一半是海水,一半是火焰》”。
再看對電影臺詞的“極端偏見”:我很少看電影,電影劇情大同小異,只是動作。不像舞臺話劇,莎士比亞,有臺詞,有形象。你也就是電影中的一個影子。你有什么資格這樣鄙視我的電影演員職業。我是舞臺劇演員,不要以為你是電影明星,大家就都拜倒在你的腳下(《雨中曲》)。
“言語是……如此無力,如此貧乏”([法]薩杜爾:《卓別林的一生》韓默等譯中國電影出版社1980年出版第265頁)。
《舞臺生涯》是莎士比亞式的,《一個國王在紐約》則是莫里哀式的(同上第196頁)。
電影戲劇又在這里結合。
(馬秀山2022年12月27日)
相關鏈接:李默然與王秋穎在《甲午風云》分飾鄧世昌和李鴻章,王秋穎病危,李默然探望,醫生阻攔,王秋穎問:誰在二堂喧嘩?李默然答:在下鄧世昌求見中堂大人(北京衛視青年頻道“戲里戲外”2021年3月16日)……
我相信笑和哭的力量,它是消除憎恨和恐怖的良藥。好影片是國際性語言,它們符合那些憂郁的、可憐的、不被人理解的人們需要。好影片是種工具,它們可以消除那些泛濫在今天世界上的猜疑和恐懼(《卓別林的一生》第154頁)。