我在大學(xué)的專業(yè)是國際法,英語水平要求較高。1984年畢業(yè)分配到中國專利局法律事務(wù)部工作,《法學(xué)譯叢》(中國社會科學(xué)院法學(xué)研究所主辦的雙月刊)1985年第6期刊發(fā)了我的譯文《專利作為技術(shù)轉(zhuǎn)讓工具的作用和功能》(鄭成思校對)。
1986年,在京參加業(yè)內(nèi)國際研討會,結(jié)識了對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部技術(shù)進(jìn)出口局的同志,會后向其推送了該文,收到后來信贊賞我的“佳作”并“稱贊”我,雖非英語專業(yè)出身但英語水準(zhǔn)并不遜于其作為英語專業(yè)生,這篇譯文對其工作頗有益處,還希望就此繼續(xù)得到我的幫助。
(資料圖片)
1994年,中國科學(xué)院專利管理處舉辦研討班,受邀為講課的美國專利律師做翻譯,研討班結(jié)束回國后,我為其翻譯的美國專利律師溫伯格給我來信表示感謝,并且予以高度評價(jià)——特別是鑒于我尚未到英語國家進(jìn)修過——故我的英語水平給其留下了深刻的印象。
那是我第一次做交傳翻譯,從美國對計(jì)算機(jī)的保護(hù)和專利再審查制開始,延及關(guān)貿(mào)總協(xié)定及溫伯格的專利代理專業(yè)機(jī)械。這就是我的英語及其跨界破圈。日后,作為師姐的局國際合作司副司長對我更是“交口稱贊”,不是英語專業(yè),能做英語翻譯。
(馬秀山2022年7月3日)
相關(guān)鏈接:兩封英語來信及其原文
馬先生:
我很高興收到你的來信及你的翻譯大作。非常感謝你的善意熱情。坦率地說,很欣賞你的翻譯。從中可以看出,盡管你非專業(yè)出身但英語很棒。所以,就此,我應(yīng)該向你學(xué)習(xí)。希望將來能夠得到你的幫助。
現(xiàn)在,我向你做自我介紹。我畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院,專業(yè)是經(jīng)濟(jì)合作和英語。幾個(gè)月前,我被分配到對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部技術(shù)進(jìn)出口局工作。有許多我不熟悉的特別是關(guān)于專利。所以,如果可以的話,我非常高興地能夠在將來得到你的幫助。我相信你不會介意我的直率。希望同你保持聯(lián)系。
再次由衷地非常感謝你的幫助,順致最良好的祝愿。(1986年11月25日)
Mr. Ma:
I am glad to receive your letter and your masterpiece of translation. Thank you very much for your kindness. Frankly speaking, I appreciate your translation. I can see from it that your English is quite good although your major is not English. So, at this point, I should learn from you. Hope you could give me some help in the future.
Now, I think it is time for me to do the self-introduction to you. Igraduated from Peking Second Foreign Languages Institute. My major is Economic Co-operation and English. I was assigned to the Department of Technology Import and Export, MOFERT. Several months ago. There is a lot I am not familiar with, especially on the subject of patent. So, I am very happy to get help from you in the future if it is possible. I am sure you would not mind for my directness. Hope me can keep in touch.
Thank you very much for your help, again, with sincere.
Best wishes to you. Nov. 25,1986.
親愛的馬先生:
很高興遇到你并與你結(jié)識,你的翻譯非常好,鑒于你尚未到英語國家學(xué)習(xí)過,你對英語的運(yùn)用能力特別給人(我)留下了深刻的印象。你對國際法的興致是值得稱贊的,我希望你保持并培養(yǎng)這種興致。中國正在成為世界上的商業(yè)經(jīng)濟(jì)大國,像你這樣具有國際法鑒別和知識的人是非常重要的。我相信你會繼續(xù)獲得成功并期望在不久的將來再次見到你。
阿瑟·溫伯格(1994年11月22日美國華盛頓)
Dear Mr. Ma:
It was a pleasure to have met and become acquainted with you. Your translating was excellent and your command of English was especially impressive in view of your not having studied in an English speaking country, as yet. Your interest in international law is commendableand I hope you maintain and nature that interest. China is becoming a world commercial economic power and person such as yourself with knowledge and appreciationof international law are essential. I trust you will enjoy continual success and hope see you again in the near future.
Very truly yours Arthur Wineburg
關(guān)鍵詞: 英語專業(yè) 技術(shù)進(jìn)出口 非常感謝 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部